لا توجد نتائج مطابقة لـ "عالم المزايا"

ترجم فرنسي عربي عالم المزايا

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • L'économie mondiale présente à la fois des avantages et des inconvénients pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique.
    للاقتصاد العالمي مزاياه ومساوئه في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
  • Le meilleur de chacun...
    .شاب يحمل مزايا كلا العالمين
  • b) D'avoir à l'esprit la nécessité de témoigner d'un souci d'universalité, d'assurer une représentation équilibrée et de tenir compte à la fois des vertus de la continuité et de l'importance du renouvellement;
    (ب) ألا تغيب عن بالها ضرورة العمل على ضمان العالمية والتمثيل المتوازن، ومزايا الاستمرارية، وأهمية التجديد؛
  • b) D'avoir à l'esprit la nécessité de témoigner d'un souci d'universalité, d'assurer une représentation équilibrée et de tenir compte à la fois des vertus de la continuité et de l'importance du renouvellement;
    (ب) ألا تغيب عن بالها ضرورة العمل على ضمان العالمية والتمثيل المتوازن، ومزايا الاستمرارية، وأهمية التجديد؛
  • b) D'avoir à l'esprit la nécessité de témoigner d'un souci d'universalité, d'assurer une représentation équilibrée et de tenir compte à la fois des vertus de la continuité et de l'importance du renouvellement;
    "(ب) ألا تغيب عن بالها ضرورة العمل على ضمان العالمية والتمثيل المتوازن، ومزايا الاستمرارية، وأهمية التجديد؛
  • Le secrétariat du FEM avait donné des informations sur les atouts particuliers que possédaient les 10 agents d'exécution du FEM.
    وأعدت أمانة مرفق البيئة العالمية إرشادات بشأن المزايا النسبية للوكالات العشر التابعة للمرفق.
  • Il contribue à donner forme à la mondialisation et, avec ses avantages et son coût, il joue un rôle crucial dans l'atténuation de la pauvreté et la production des vivres nécessaires à l'élimination de la faim; sa contribution à l'élaboration de programmes pertinents est des plus importantes et, sans son engagement, les politiques de création d'emplois n'auraient qu'un effet limité.
    ويلزم زيادة التركيز على مسؤولية القطاع الخاص عن تعزيز تقدم الشباب في سياق الاقتصاد العالمي وعلى المزايا التي يمكن أن يجنيها هذا القطاع من ذلك.
  • D'après les praticiens de nombreuses parties du monde, les avantages de la règle énoncée dans la recommandation 205 se font principalement sentir dans le contexte du financement par cession de créances.
    ووفقا للممارسين في أنحاء كثيرة من العالم، فإن مزايا القاعدة المنصوص عليها في التوصية 205 تتجلى على الأكثر في سياق تمويل المستحقات.
  • Au niveau international, il faut une coopération et une coordination entre les pays pour contrebalancer les pressions exercées par la « course vers le bas », dans la compétition mondiale pour l'investissement et les avantages commerciaux.
    وعلى الصعيد الدولي، من الضروري تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين البلدان من أجل مواجهة ضغوط ”السباق نحو القاع“ في المنافسة العالمية على مزايا الاستثمار والتجارة.
  • Il est dans l'intérêt des gouvernants de par le monde de prendre conscience des avantages qu'il y a à favoriser l'émergence d'une société civile responsable tant au niveau national qu'à l'échelle internationale.
    ومن مصلحة الزعماء الحكوميين في جميع أنحاء العالم أن يدركوا مزايا تعزيز بزوغ مجتمع مدني مسؤول على المستويين الوطني والدولي.